您所在的位置:武汉易学大讲堂 > 易学研究 > 易学人物 >

大家说易

现代易

学易经

易学基础

易学人物

易学专家

易学人物(国外):冯秉正 高田真治 霍道生 哈雷兹 铃木由次郎 马若瑟

来源:武汉易学大讲堂作者:赵向阳整理时间:2014-02-22 14:47浏览次数:

武汉易学大讲堂赵向阳说易学人物(清代):
    冯秉正(De Maille,?—1748) 法国传教士,汉学家。于1703年来华传教,帮助雷孝思译成并出版拉丁文本《周易》(《I Ching》),又著有《中国皇舆全图》(主要撰写人之一)、《圣年广益》等汉字著作。
    高田真治(1893—1975年) 日本学者,学者博士,国立东京大学名誉教授,东方学会会员,国士馆大学教授。1917年东京帝国大学中国哲学文学科毕业,1928年任东京帝国大学副教授。1936年获文学博士。其易学著作有:《易经译注》(岩波书店,1959年)、《易的国家观》(日本弘道馆)、《易的形上学》(日本弘道馆)、《易的思想》(岩波书店)、《易和东洋思想》(纪元书房),还和后藤基已合作了二卷本的《易经译注》《岩波书店,1969年》。
    霍道生(P·L·F·Philasbre)法国海军军官,安南学专家,第一个将《易经》译成法语者,霍氏是法国第一批到越南作地理考察的考察人员,对安南语的汉语有研究。他翻译的法文《易经》第一部分发表在1885年《基格博物馆年刊》第8期上。书名大意是:《周易首次法译本——附程子和朱熹的全部传统的注疏及主要注释家的注释摘要》。霍氏翻译的《周易》第二部分与第一部分相隔8年后,才于1893年在《基格博物馆年刊》第23期上发表。
    哈雷兹(Charles—Joseph de Harles,1832—1899) 比利时汉学家,曾任比利时鲁汶(Louvain)大学教授,1899年成为比利时皇家学院院士。他一方面接受拉古贝里解释的《易经》的理论,一方面提出自己的观点,认为“卦”是书写的符号。他认为汉字符号同卦一起使用。而不是单纯的名字选择。1887—1897年,他始终坚持这一理论。这种理论使西方人容易接受。1887年他首先在《亚洲学报》上发表《易经原文》,后在巴黎单独成篇出版。1889年。他在布鲁塞尔正式出版了《易经》法译本:《〈易经〉——复原、翻译与注释》。瓦·德雷毛于1896年将其译成英文,由英国沃金东方大学研究院出版。哈雷兹为了帮助读者更好地理解他的译本,于1896年《通报》第七期上发表了《〈易经〉注解》一文,这是他研究《易经》的重要成果之一。此外,他撰写的易学论文有《〈易经〉的真实性与解释》、《是中古代占卜书》、《〈易经〉的象意符号》。哈雷兹研究《易经》的方法和理论在西方产生过一定的影响。哈雷兹的法译本《易经》至今还享有盛名,1958年由贝克尔加上序言再版,书名作《Leliver des Muta—tions》,是当今西方通用的法译本。
    铃木由次郎(1901年—)日本学者,文学博士,私立中央大学名誉教授,国士馆大学教授,东方学会会员,日本中国学会会员,大东文化大学汉学会会员。1927年大东文化学院高等科毕业,长期从事中国古代哲学研究,1947年任中央大学文学部教授,从事“《周易》的思想史、形成史和学说史的研究”;1962年进行“易的宗教思想研究”;1966年—1962年进行“易与阴阳五行思想的研究”;其易学著作有:《汉易研究》(明德社,1963年版),《易经译注》(二卷本,集英社,1974年版)、《易与人生》(明德社)等。此外,他还撰有《易的运命观》、《易随想》、《孔子与易》、《伏羲六十四卦方圆图与莱布尼兹二进法算术》等论文。
    马若瑟 (joseph Henri—M—arie de Pramare,1666—1736年) 马氏是白晋增邀来的10名法籍耶稣传教士之一,也是法国汉学家先驱之一。马氏于1698年来华,在江西饶州、建县、南昌、九江等传教达25年。易学著作《易经入门注释》,该书系法文本,现存巴黎国家图书馆,编号2720,他在此书中对《易经》作了详细的介绍。该书第一章分两部分,各有四篇文章分别论述“乾”与“坤”。1728年马若瑟法国汉学家始祖傅尔蒙的信中说到,他曾将一篇关于《易》的长篇手稿寄给了傅尔蒙。有人认为这长篇手稿即此书。武汉易学大讲堂易学人物数据库(国外):冯秉正 高田真治 霍道生 哈雷兹 铃木由次郎 马若瑟 首发

易学延伸阅读



赵向阳博客

武汉国学商务顾问有限公司(武汉易学大讲堂) 版权所有

地址:武汉市江岸区上海路19号声直大厦c座1803室

邮箱:manzuyr@163.com 电话:027-82761397 13476013916

工业和信息化部网站备案许可证编号:鄂ICP备1106613